NetChai Chinese
金龙豪兹卡斯
jīn lóng háo zī kǎ sī
Golden dragon hauz khas · trad. 金龍豪茲卡斯

金龙豪兹卡斯 (Jīnlóng Háozīkǎsī) is the standard Chinese transliteration for the restaurant 'Golden Dragon Hauz Khas'. It combines the direct translation of 'Golden Dragon' with a phonetic approximation of 'Hauz Khas', which is a neighborhood in Delhi, India.

When to use it

As a proper noun, this is the established way to refer to this specific restaurant. There isn't a formal or casual variant in Chinese; however, in very informal conversations, or if the speakers are comfortable with English, the English name might be used directly.

How to pronounce it

Sounds like 'JEEN-long HOW-dzuh KAH-suh'. 金 (jīn) is a high flat tone, 龙 (lóng) is a rising tone, 豪 (háo) is a rising tone, 兹 (zī) is a high flat tone, 卡 (kǎ) is a dipping tone, and 斯 (sī) is a high flat tone.

Other ways to say it

  • 金龙jīn lóngGolden Dragon (shortened, if context is clear)
  • 豪兹卡斯háo zī kǎ sīHauz Khas (the place name, sometimes used alone if context is clear)
  • Golden Dragon Hauz KhasGolden Dragon Hauz Khas(using the English name directly, common if speakers know English)

Examples

我们今晚去金龙豪兹卡斯吃饭吧。
wǒ men jīn wǎn qù jīn lóng háo zī kǎ sī chī fàn ba 。
Let's go to Golden Dragon Hauz Khas for dinner tonight.
你知道金龙豪兹卡斯在哪里吗?
nǐ zhī dào jīn lóng háo zī kǎ sī zài nǎ lǐ ma ?
Do you know where Golden Dragon Hauz Khas is?
金龙豪兹卡斯有很多好吃的菜。
jīn lóng háo zī kǎ sī yǒu hěn duō hǎo chī de cài 。
Golden Dragon Hauz Khas has many delicious dishes.
Pro tip: When translating foreign restaurant or place names, Chinese often combines direct translation for descriptive parts (like 'Golden Dragon') with phonetic transliteration for unique proper nouns (like 'Hauz Khas').

Related phrases

龙 · Dragon饺子 · Dumpling金龙 · Gold dragon
Want to speak Chinese for real?
Start a free lesson with a native teacher →