NetChai Chinese
中国到印度汇款
zhōng guó dào yìn dù huì kuǎn
China to india money · trad. 中國到印度匯款

中国到印度汇款 refers specifically to the act or service of transferring money from China to India. It's a common term used in financial services, banking, and international trade contexts.

When to use it

Neutral and technical. It's used in formal and informal discussions about international money transfers. When discussing the process, you might use 办理汇款 (to process a remittance). For general financial transactions between the two countries, you could use 中印金融往来 (China-India financial dealings).

How to pronounce it

Sounds like "JONG-gwo DAO YIN-doo HWAY-kwahn." Pay attention to the fourth tones on "dào" and "Yìn," and the third tone on "kuǎn."

Other ways to say it

  • 从中国汇款到印度cóng zhōng guó huì kuǎn dào yìn dùremit money from China to India (more active verb phrase)
  • 中印汇款zhōng yìn huì kuǎnChina-India remittance (concise, often in business/official contexts)
  • 中国对印度支付zhōng guó duì yìn dù zhī fùChina to India payment (broader, includes various payment methods)

Examples

我想了解中国到印度汇款的流程。
wǒ xiǎng liǎo jiě zhōng guó dào yìn dù huì kuǎn de liú chéng 。
I want to understand the process for money transfer from China to India.
这家银行提供中国到印度汇款服务。
zhè jiā yín háng tí gōng zhōng guó dào yìn dù huì kuǎn fú wù 。
This bank offers money transfer services from China to India.
中印汇款业务在两国贸易中扮演重要角色。
zhōng yìn huì kuǎn yè wù zài liǎng guó mào yì zhōng bàn yǎn zhòng yào jué sè 。
China-India remittance business plays an important role in trade between the two countries.
Pro tip: While 钱 (money) means 'money,' the term 汇款 (remittance/money transfer) is crucial for conveying the specific meaning of 'money transfer' or 'remittance.' Using just '中国到印度的钱' might sound like 'money that belongs to China and is going to India,' rather than the act of sending it.

Related phrases

和平 · Peace钱 · Money闭嘴 · Shut up
Want to speak Chinese for real?
Start a free lesson with a native teacher →